Anna Karenina
From Free net encyclopedia
- For the former M/S Anna Karenina, see M/S Regina Baltica
Anna Karenina (Анна Каренина) is a novel by Leo Tolstoy that was first published in 1877. The novel initially appeared serially in the periodical Ruskii Vestnik ("Russian Messenger"), but Tolstoy clashed with its editor Mikhail Katkov over issues that arose in the final installment. Consequently, the novel's first complete appearance was in book form.
Widely regarded as a pinnacle in realist fiction, Tolstoy considered this book his first true novel. It is believed that the character of Anna was inspired by Maria Hartung (1832–1919), the elder daughter of the Russian poet Alexander Pushkin. Soon after meeting her at dinner, Tolstoy started reading Pushkin's prose and once had a fleeting daydream of "a bare exquisite aristocratic elbow", which proved to be the first intimation of Anna's character.
Although most Russian critics panned the novel upon its first publication as a "trifling romance of high life", Fyodor Dostoevsky declared it to be "flawless as a work of art". His opinion is seconded by Vladimir Nabokov, who especially admired "the flawless magic of Tolstoy's style" and the motif of moving train, which is subtly introduced in the first chapters (the kids playing with a toy train) and inexorably developed in subsequent chapters (Anna's nightmare dream), thus heralding the novel's majestic finale.
Contents |
Plot summary
The novel is depicted in eight parts. The novel begins with one of its most quoted lines, "Happy families are all alike; every unhappy family is unhappy in its own way."
Part 1 introduces the character Prince Stepan Arkadyevitch Oblonsky ("Stiva"), a civil servant who has been unfaithful to his wife Darya Alexandrovna ("Dolly"). Stiva's affair shows an amorous personality which he cannot seem to suppress. Thus, Anna Karenina, Stiva's married sister, is summoned from St. Petersburg by Stiva in order to persuade Dolly not to leave him.
Upon arriving at Moscow, a railway worker accidentally falls in front of a train and is killed—foreshadowing Anna's own demise. Meanwhile, Stiva's childhood friend Konstantin Dmitrievich Levin arrives in Moscow to offer his hand in marriage to Dolly's younger sister Katerina Alexandrovna Shcherbatsky ("Kitty"). The young but serious aristocratic landowner lives on an estate which he manages. Kitty turns him down as she is expecting a marriage offer from army officer Count Alexei Kirillovich Vronsky. Despite his fondness for Kitty, Vronsky has no intention of ever marrying her. He soon falls in love with Anna after he meets her at the Moscow train station and later dances the mazurka with her at a ball.
Anna, shaken by her response and animation to Vronsky, returns at once to St. Petersburg. Vronsky follows her on the same train. Levin returns to his estate farm, abandoning any hope of marriage, and Anna returns to her husband Alexei Alexandrovich Karenin, a senior government official, and their son Seriozha in Petersburg. Image:Samoilova.jpg
In part 2, Karenin scolds Anna for talking too much with Vronsky, but after a while she returns Vronsky's affections nonetheless, and becomes pregnant with his child. Anna showed anguish when Vronsky falls from a racehorse, making her feelings obvious in society and prompting her to confess to her husband. When Kitty learns that Vronsky prefers Anna over her, she travels to a resort at a German spring to recover from the shock. This attraction appears repeatedly in the book through the form of a "What if" question.
Part 3 examines Levin's life on his rural farming estate, a setting closely tied to Levin's spiritual thoughts and struggles. Dolly also meets Levin, and attempts to revive his feelings for Kitty. Dolly seems to be unsuccessful, but a chance sighting of Kitty makes Levin realize he still loves her. Back in Petersburg, Karenin exasperates Anna by refusing to separate with her, and threatens not to let her see their son Seriozha ever again if she leaves or misbehaves.
By part 4 however, Karenin finds the situation intolerable and begins seeking divorce. Anna's brother Stiva argues against it and persuades Karenin to speak with Dolly first. Again, Dolly seems to be unsuccessful, but Karenin changes his plans after hearing that Anna is dying in childbirth. At her bedside, Karenin forgives Vronsky, who in remorse attempts suicide. However, Anna recovers, having given birth to a daughter she names Anna ("Annie"). Stiva finds himself pleading on her behalf for Karenin to divorce. Vronsky at first plans to flee to Tashkent, but changes his mind after seeing Anna, and they leave for Europe without obtaining a divorce after all. Much more straightforward is Stiva's matchmaking with Levin: a meeting he arranges between Levin and Kitty results in their reconciliation and betrothal.
In part 5, Levin and Kitty marry. A few months later, Levin learns that his brother Nikolai is dying. The couple go to him, and Kitty nurses him until he dies, while also discovering she is pregnant. In Europe, Vronsky and Anna struggle to find friends who will accept them and pursue activities that will amuse them, but they eventually return to Russia. Karenin is comforted – and influenced – by the strong-willed Countess Lidia Ivanovna, an enthusiast of religious and mystic ideas fashionable with the upper classes, who counsels him to keep Seriozha away from Anna. However, Anna manages to visit Seriozha unannounced on his birthday, but is discovered by the furious Karenin, who had told their son that his mother was dead. Shortly afterward, she and Vronsky leave for the country.
In part 6, Dolly visits Anna. At Vronsky's request, she asks Anna to resume seeking a divorce from Karenin. Yet again, Dolly seems unsuccessful; but when Vronsky leaves for several days of provincial elections, a combination of boredom and suspicion convinces Anna she must marry Vronsky. So she writes to Karenin, and leaves with Vronsky for Moscow.
In part 7, the Levins are in Moscow for Kitty's benefit as she gives birth to a son. Stiva, while seeking Karenin's commendation for a new job, again asks him to grant Anna a divorce; but Karenin's decisions are now governed by a "clairvoyant" – recommended by Lidia Ivanovna – who apparently counsels him to decline. Anna and Vronsky become increasingly bitter towards each other. They plan to return to the country, but in a jealous rage Anna leaves early, and in a parallel to part 1, commits suicide by throwing herself in the path of a train. (Tolstoy reportedly was inspired to write Anna Karenina by reading a newspaper report of such a death.)
Part 8 continues the story after Anna's death. Stiva gets the job he wanted, and Karenin takes custody of Annie. Some Russian volunteers, including Vronsky, who does not plan to come back, leave to help in the Serbian revolt that has just broken out against the Turks (see also History of Serbia, 1877). And in the joys and fears of fatherhood, Levin at last develops faith in the Christian God.
Characters in "Anna Karenina"
- Prince Stepan Arkadyevitch Oblonsky ("Stiva") – a civil servant
- Darya Alexandrovna ("Dolly") – Stepan's wife
- Anna Karenina – the main protagoist, sister to Stepan
- Alexei Alexandrovich Karenin – Anna's husband
- Konstantin Dmitrievich Levin – Anna's childhood friend
- Nikolai Levin – Konstantin's brother
- Katerina Alexandrovna Shcherbatsky ("Kitty") – for whom Konstantin has come for "the hand"
- Count Alexei Kirillovich Vronsky – "Kitty"'s prefered suitor
- Countess Lidia Ivanovna – interested in all things mystical
Major themes
The novel, set among the highest circles of Russian society, is generally thought by the casual reader to be nothing more than the story of a tragic romance. However, Tolstoy was both a moralist and severe critic of the excesses of his aristocratic peers, and Anna Karenina is often interpreted overall as a parable on the difficulty of being honest to oneself when the rest of society accepts falseness.
Anna is the jewel of St. Petersburg society until she leaves her husband for the handsome and charming military officer, Count Vronsky. By falling in love, they go beyond society's external conditions of trivial adulterous dalliances. But when Vronsky's love cools, Anna cannot bring herself to return to the husband she detests, even though he will not permit her to see their son until she does. Unable to accept Vronsky's rebuff, and unable to return to a life she hates, she kills herself. Image:Lanovoy.jpg
A common way to interpret Anna's tragedy, then, is that she could neither be completely honest nor completely false, showing a Hamlet-like inner conflict that eventually drives her to suicide.
But the novel contains the parallel and contrasting love story of Konstantin Levin. Levin is a wealthy landowner from the provinces who could move in aristocratic circles, but who prefers to work on his estate in the country. Levin tries unsuccessfully to fit into high society when wooing the young Kitty Scherbatsky in Petersburg; he wins her only when he allows himself to be himself.
The joyous, honest and solid relationship of Levin and Kitty is continually contrasted in the novel with that of Anna and Vronsky, which is tainted by its uncertain status (marriage) resulting in constant upheaval, backbiting, and suspicion. So by the time Anna throws herself under a train at the end of the story, Tolstoy supposedly did not want readers to sympathize with her supposed mistreatment, but rather to recognize that her inability to truly commit to her own happiness or self-truth which led to her ignominious end.
Other themes
Anna Karenina is filled with themes and imagery that illustrates Tolstoy's disdain of his aristocratic peers, and of a litany of human weaknesses.
Tolstoy skewers religious hypocrisy and insincerity in several characters, especially Karenin, Anna's husband, and the moralizing Countess Lydia Ivanovna. He also draws contrasts between the peace and wholesomeness of the country and the decadence of urban society. But one of the most prominent themes Tolstoy expounds upon in the novel is the relationship between love and honesty, both the different varieties of them as well as the different degrees to which they coexist, and the happiness that does or doesn't result.
In many ways, Anna Karenina was the most personal novel Tolstoy wrote up to that point. The character Levin is recognized as a stand-in for Tolstoy himself, whose first name in Russian is "Lev." He incorporated other details of his life into the character, such as Levin's insistence that Kitty read his journals before they marry, something Tolstoy made his own wife do. Thus scholars usually assume that Levin's thoughts reflect Tolstoy's own.
Anna Karenina and Tolstoy's Confession
Image:Allatarasova.jpgMany of the novel's themes can be found in Tolstoy's Confession, his first-person rumination about the nature of life and faith, written just two years after the publication of Anna Karenina.
He describes his real-life dissatisfaction with the hypocrisy of his class:
Every time I tried to display my innermost desires – a wish to be morally good – I met with contempt and scorn, and as soon as I gave in to base desires I was praised and encouraged.
Tolstoy also details the acceptability of adulterous "liaisons" in aristocratic Russian society:
A dear old aunt of mine, the purest of creatures, with whom I lived, was always saying that she wished for nothing as much as that I would have a relationship with a married woman. 'Rien ne forme un jeune homme comme une liaison avec une femme comme il faut.' ("Nothing trains a young man properly like an affair with a married woman.")
Another theme in Anna Karenina is that the aristocratic habit of speaking in French instead of Russian is another form of society's falseness. There is even one passage that could possibly be interpreted as a sign of Anna's eventual redemption in Tolstoy's eyes:
For in the end what are we, who are convinced that suicide is obligatory and yet cannot resolve to commit it, other than the weakest, the most inconsistent and, speaking frankly, the most stupid of people, making such a song and dance with our banalities?
The Confession contains many other autobiographical insights into the themes of Anna Karenina. A public domain version of it is here. Template:Endspoiler
Film, TV or theatrical adaptations
The novel has been filmed more than a dozen times. Adaptations include:
- 1914: A Russian adaptation directed by Vladimir Gardin.
- 1915: An American version starring Danish actress Betty Nansen.
- 1927: An American version titled Love, starring Greta Garbo and directed by Edmund Goulding. This version featured significant changes from the novel and had two different endings, with a happy one for American audiences.
- 1935: The most famous and critically acclaimed version, starring Greta Garbo and Fredric March and directed by Clarence Brown.
- 1948: Starring Vivien Leigh and directed by Julien Duvivier.
- 1953: A Russian version directed by Tatyana Lukashevich.
- 1967: A Russian version directed by Alexander Zarkhi.
- 1977: A 10 part British TV miniseries directed by Basil Coleman.
- 1985: TV Movie starring Jacqueline Bisset and Christopher Reeve, directed by Simon Langton.
- 1997: The first US version to be filmed on location in Russia, directed by Bernard Rose and starring Sophie Marceau.
- 2000: A 4 part British TV adaptation directed by David Blair.
- 2005: A Russian mini-series by Sergei Solovyov .
Trivia
- Karenin's name is derived from the Ancient Greek word for "head", thus illustrating his pervasive rationality.
- The novel became a best-seller in the United States in 2004 after a recommendation by TV personality Oprah Winfrey. (ISBN 0143035002)
- The novel was Ayn Rand's least favorite in literature. (She did not necessarily think it was the worst written per se, but the most evil, because she believed its theme was 'the evil of happiness.')
Further reading
Translations
- Anna Karenina, Translated by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky (Allen Lane/Penguin, London, 2000)
- Anna Karenina, Translated by Joel Carmichael (Bantam Books, New York, 1960)
- Anna Karenina, Translated by David Magarshack (A Signet Classic, New American Library, New York and Scarborough, Ontario, 1961)
- Anna Karenina, Translated by Louise and Aylmer Maude (Oxford University Press, Oxford, 1918)
- Anna Karenina, Translated by Rosemary Edmonds (Penguin Classics, Harmondsworth, Middlesex, 1954)
Biographical and literary criticism
- Bakhtin, Mikhail, The Dialogic Imagination, ed. Michael Holquist, trans. Caryl Emerson and Michael Holquist (University of Texas Press, Austin, 1981)
- Bayley, John, Tolstoy and the Novel (Chatto and Windus, London, 1966)
- Berlin, Isaiah, The Hedgehog and the Fox: An Essay on Tolstoy's View of History (Simon and Schuster, New York, 1966; Weidenfeld and Nicolson, London, 1967)
- Eikhenbaum, Boris, Tolstoi in the Seventies, trans. Albert Kaspin (Ardis, Ann Arbor, 1982)
- Evans, Mary, Anna Karenina (Routledge, London and New York, 1989)
- Gifford, Henry, Tolstoy (Oxford University Press, Oxford, 1982)
- Gifford, Henry (ed) Leo Tolstoy (Penguin Critical Anthologies, Harmondsworth, 1971)
- Leavis, F. R., Anna Karenina and Other Essays (Chatto and Windus, London, 1967)
- Mandelker, Amy, Framing 'Anna Karenina': Tolstoy, the Woman Question, and the Victorian Novel (Ohio State University Press, Columbus, 1993)
- Nabokov, Vladimir, Lectures on Russian Literature (Weidenfeld and Nicolson, London and Harcourt Brace Jovanovich, New York, 1981)
- Orwin, Donna Tussing, Tolstoy's Art and Thought, 1847-1880 (Princeton University Press, Princeton, 1993)
- Speirs, Logan, Tolstoy and Chekhov (Cambridge University Press, Cambridge, 1971)
- Steiner, George, Tolstoy or Dostoevsky: An Essay in Contrast (Faber and Faber, London, 1959)
- Thorlby, Anthony, Anna Karenina (Cambridge University Press, Cambridge and New York, 1987)
- Tolstoy, Leo, Correspondence, 2. vols., selected, ed. and trans. by R. F. Christian (Athlone Press, London and Scribner, New York, 1978)
- Tolstoy, Leo, Diaries, ed. and trans. by R. F. Christian (Athlone Press, London and Scribner, New York, 1985)
- Tolstoy, Sophia A., The Diaries of Sophia Tolstoy, ed. O. A. Golinenko, trans. Cathy Porter (Random House, New York, 1985)
- Wasiolek, Edward, Critical Essays on Tolstoy (G. K. Hall, Boston, 1986)
- Wasiolek, Edward, Tolstoy's Major Fiction (University of Chicago Press, Chicago, 1978)
External links
Anna Karenina in English
- Template:Gutenberg (note that the work of this translator is now considered by some critics to be outdated; see article on Constance Garnett)
- Anna Karenina formatted for online reading (At literature.org. This uses the same Garnett translation described above.)
- Sparknotes: Anna Karenina An analysis of the book.
- Read Anna Karenina online in an easy to read HTML format
Anna Karenina in Russian
- «Анна Каренина» at LitPortal.ru
- Full Russian text of Anna Karenina at Alexey Komarov's Internet Library
Related works
fr:Anna Karénine it:Anna Karenina he:אנה קרנינה nl:Anna Karenina pt:Anna Karenina ru:Анна Каренина (роман) fi:Anna Karenina sv:Anna Karenina