Popol Vuh
From Free net encyclopedia
The Popol Vuh (Quiché for "Council Book" or "Book of the Community"; Popol Wuj in modern spelling) is the book of scripture of the Quiché, a Kingdom of the Maya civilization in Guatemala.
- The name has been adopted by two European rock bands; see Popol Vuh (Norwegian band) (1970s) and Popol Vuh (German band) (1970–2002).
Contents |
Overview
The book begins with the Maya civilization's creation myth followed by the stories of the Maya Hero Twins Hunahpu (Junajpu) and Xbalanque (Xb‘alanke) who are prominent figures of Maya mythology. The book continues with details of the foundation and history of the Quiché kingdom, tying in the royal family with the legendary gods in order to assert rule by divine right.
Here are the opening lines of the book, in modernized spelling and punctuation (from Sam Colop's edition):
- Are uxe‘ ojer tzij
- waral K‘iche‘ ub‘i‘.
- Waral
- xchiqatz‘ib‘aj wi
- xchiqatikib‘a‘ wi ojer tzij,
- utikarib‘al
- uxe‘nab‘al puch rnojel xb‘an pa
- tinamit K‘iche‘
- ramaq‘ K‘iche‘ winaq.
- "This is the root of the ancient word
- of this place called Quiché.
- Here
- we shall write,
- we shall plant the ancient word,
- the origin
- the beginning of all what has been done in the
- Quiché Nation
- country of the Quiché people."
Here is the opening of the creation story:
- Are utzijoxik wa‘e
- k‘a katz‘ininoq,
- k‘a kachamamoq,
- katz‘inonik,
- k‘a kasilanik,
- k‘a kalolinik,
- katolona puch upa kaj.
- "This is the account of how
- all was in suspense,
- all calm,
- in silence;
- all motionless,
- all pulsating,
- and empty was the expanse of the sky."
Creation Myth
The book begins with the creation myth of the Maya, which credits the creation of humans to Heart of Sky, the god of the sky, who attempted to create human beings to keep him company. His first attempts proved unsuccessful, and in one case he created wooden creatures that could speak but had no soul or blood and quickly forgot him. Angered over the flaws in his creation, he destroyed them with floods, a method reminiscent of the Epic of Gilgamesh and the Biblical story of Noah's Ark. In his final attempt, the “True People” were constructed with maize. The following is an excerpt of this myth:
- They came together in darkness to think and reflect. This is how they came to decide on the right material for the creation of man. ... Then our Makers Tepew and Q'uk'umatz began discussing the creation of our first mother and father. Their flesh was made of white and yellow corn. The arms and legs of the four men were made of corn meal.
History of the book
The best known and most complete manuscript of the Popul Vuh is in the Quiché Maya language. After the Spanish conquest of Guatemala, the usage of Maya script was forbidden and Latin alphabet was taught instead. However, some Maya priests and clerks clandestinely made copies of older hieroglyphic books, but using Latin letters, painting them on deerskin or fig bark and hiding them in the mountains. One of these was discovered about 1702 by a priest named Francisco Ximénez in the Guatemalan town of Chichicastenango, and rather than burning it Father Ximénez made a copy of it, and added a translation into Spanish. This copy found its way into a neglected corner of the Universidad de San Carlos library in Guatemala City, where it was discovered by Abbé Brasseur de Bourbourg and Carl Scherzer in 1854. They published French and Spanish translations a few years later, the first of many translations that have kept the Popul Vuh in print ever since.
The text of the Ximénez manuscript contains what some scholars believe are mistakes based on exact transliteration of an earlier hieroglyphic text, a proof that the Popol Vuh is based on a copy of a much earlier text. However, there were clearly additions and modifications to the text in Spanish Colonial times, most notably the Spanish governors of Guatemala are mentioned as the successors of earlier Maya rulers.
The manuscript is now in the Newberry Library in Chicago.
Today
The Popol Vuh continues to be an important part in the belief system of many Quiché. Although most are now Catholic, they continue to blend Christian and indigenous beliefs. The original text is seen as difficult to understand, and a simplified version, Popol Vuh: A Sacred Book of the Maya, has now been published in English and Spanish, targeted towards adult and children who are unfamiliar with the Maya.
Other sources
Pre-Columbian Maya funeral pottery often contains sections of text from the Popul Vuh in hieroglyphs, and illustrations of scenes from the legends. Some stories from the Popul Vuh continued to be told by modern Maya as folk legends; some stories recorded by anthropologists in the 20th century may preserve portions of the ancient tales in greater detail than the Ximénez manuscript.
References
- Francisco Ximénez, Primera parte de el tesoro de las lengvas kakchiqvel, qviche y qutuhil Manuscript. Newberry Library, Chicago (ca. 1701).
- Leonhard Schultze Jena, ´ Popol Vuh: das heilige Buch der Quiché-Indianer von Guatemala (1944).
- Munro S. Edmonson, The Book of Counsel: The Popol-Vuh of the Quiche Maya of Guatemala. Publ. no. 35, Middle American Research Institute, Tulane University (1971).
- Agustín Estrada Monroy (ed.), Popol Vuh. Facsimile reproduction of Ximénez's manuscript, with notes. Editorial José de Piñeda Ibarra, Guatemala (1973).
- Adrián Recinos, El Popol Vuh: las antiguas historias del quiché (10th ed.) Editorial Universitaria Centroamericana (1979).
- Adrián Inés Chávez, Popol Wuj: Poema mito-histórico kí-chè (Guatemaltec edition). Centro Editorial Vile (1981).
- Carmelo Sáenz de Santamaría, Primera parte del tesoro de las lenguas cakchiquel, quiché y zutuhil, en que las dichal lenguas se trducen a la nuestra, española. Publ. esp. no. 30, Academia de Geografía e Historia de Guatemala; Tipografía Nacional, Guatemala (1985).
- Dennis Tedlock, Popol Vuh: The Definitive Edition of the Mayan Book of the Dawn of Life and the Glories of Gods and Kings. Touchstone Books (1996). ISBN 0684818450.
- Sam Colop, Popol Wuj — Versión Poética K‘iche‘. PEMBI/GTZ/Cholsamaj, Guatemala (1999). (In the Quiché Maya language).
External links
- English translation of the Popol Vuh from Metareligion.
- Another one.
- And another.
- Chicago Tribune, February 4, 2006: "Newberry's 'Mayan Bible' draws experts, immigrants"
An In-Depth Examination of the Popol Vuhcs:Popol Vuh da:Popol Vuh de:Popol Vuh (Buch) es:Popol Vuh fr:Popol Vuh it:Popol Vuh pl:Popol Vuh (księga) pt:Popol Vuh sl:Popol Vuh fi:Popol vuh sv:Popol Vuh zh:波波爾·烏