Traditional Chinese character
From Free net encyclopedia
Traditional Chinese characters are one of two standard character sets of printed casually Chinese characters. It is the set of characters that first appeared during the Han Dynasty (206 BC - AD 220) and has been used since the 5th century during the Southern and Northern Dynasties. It is called traditional as opposed to the other form - the simplified Chinese characters, created or standardised by the government of the People's Republic of China (mainland China) starting from the 1950s. Traditional Chinese is text written with Traditional Chinese characters. Traditional Chinese characters are used in Hong Kong, Macau, Taiwan, and some overseas Chinese communities; especially those originating from the aforementioned countries or who emigrated before the widepspread adoption of simplified characters in the People's Republic of China. In contrast, simplified characters are used in Mainland China, Singapore, and in some overseas Chinese communities; especially those from aforementioned countries who emigrated after the widespread adoption of simplified Chinese characters.
Contents |
Controversy over name
Among Chinese speakers, traditional Chinese characters are referred to by several different names, each with different implications. The government of the Republic of China (Taiwan) officially calls traditional Chinese characters standard characters or orthodox characters (Traditional Chinese: 正體字; Simplified Chinese: 正体字; pinyin: zhèngtǐzì), which implies that traditional characters are the full and correct forms of the characters. In contrast, users of simplified characters call them complex characters (Traditional Chinese: 繁體字; Simplified Chinese: 繁体字; pinyin: fántǐzì), or, informally, old characters (老字; pinyin: lǎozì), with the implication that traditional Chinese characters have been replaced and are obsolete.
Traditional character users argue that traditional characters cannot be called "complex" as they were never made more complex; the characters were preserved the way they were. Conversely supporters of simplified Chinese characters object strongly to the description of these characters as "standard," since they view the new simplified characters as the contemporary standard. They also point out that traditional characters are not truly traditional as Chinese characters have changed significantly over time.
Curiously, although the character which is generally translated as "complex" is itself comprised of numerous, if not complex strokes, the character has not undergone simplification; this is perhaps intentional as it demonstrates the relative complexity of the Traditional characters in contrast to the Simplified versions. Additionally, while "complex" bears somewhat of a negative connotation in English, the Chinese character per se does not imply anything to the extent that it might be construed as "complex" or "troublesome"; rather, the meaning is rather vague and remains neutral unless coupled with other characters.
Some older people refer to traditional characters as proper characters (正字; pinyin: zhèngzì) and simplified characters as simplified-stroke characters (Traditional Chinese: 簡筆字; Simplified Chinese: 简笔字; pinyin: jiǎnbǐzì) or reduced-stroke characters (Traditional Chinese: 減筆字; Simplified Chinese: 减笔字; pinyin: jiǎnbǐzì) (simplified- and reduced- are actually homonyms in Mandarin Chinese, both pronounced jiǎn).
Printed text
When printing text, people in Mainland China and Singapore mainly use the simplified system, which was developed by the People's Republic of China government in the 1950s. However, the PRC also prints material intended to be read outside of Mainland China using traditional characters. In handwritten text, most people use informal, sometimes personal simplifications. In most cases, an alternative character (異體字) would be used in place of one with more strokes, such as 体 for 體. Contrary to popular belief, most of these are still part of the set of traditional Chinese characters, but informally and confusingly called simplified form (簡寫). Though not standard, these are usually accepted outside schools, and some are extremely widespread, notably the 台 tái in 台灣 Táiwān as opposed to the standard character (臺).
Computer character encoding
In the past, Traditional Chinese was most often rendered using the Big5 character encoding scheme, a character encoding scheme that favors Traditional Chinese. Unicode, however, has become increasingly popular as a way to render Traditional Chinese. Unicode gives equal weight to both simplified and traditional Chinese characters and does not favor either over the other. There are various IMEs (Input Method Editors) available to input Chinese characters.
Usage in other languages
Traditional characters are also used in Korean Hanja, and moderately simplified traditional characters are used in modern Japanese Kanji.
External link
Learn Traditional Chinese Characters
See also
de:Langzeichen es:Chino tradicional eu:Txinera tradizionala fr:Sinogrammes traditionnels id:Hanzi tradisional it:Caratteri cinesi tradizionali ja:繁体字 ko:정체자 nl:Traditioneel Chinees pl:Tradycyjne pismo chińskie sv:Traditionell kinesiska th:อักษรจีนตัวเต็ม zh:繁体字