Russian sayings

From Free net encyclopedia

(Difference between revisions)

Current revision

Russian sayings give an insight into many aspects of Russian history, culture, and national character. Russian language is replete with many hundreds of proverbs (пословица/poslov'itsa/) and sayings (поговоркa/pogovorka/). These were already tabulated by the seventeenth century, and collected and studied in the nineteenth and twentieth, with the folk-tales being an especially fertile source. Quite a few sayings are of literary origin.

Sample sayings


в тридевятом царстве /v trid'ev'atom tsartsv'e/ "in the twenty-seventh kingdom", a typical beginning of a fairy tale; often used ironically in a reference to a place far away.

со времён царя Гороха /so vrem'on tsar'a goroxa/ "since the times of Tsar Green-pea" = "since time immemorial"

ни к селу, ни к городу /ni k s'elu, ni k gorodu/ "neither for a village nor for a city" = "of no use or relevance whatsoever"

хоть кол на голове теши /xot' kol na golov'e teS1/ "even if you whittled a spike on his head..." (said of someone ultimately stubborn or recalcitrant)

делать из мухи слона/delat' iz mukhi slona/ "to make an elephant from a fly"="to make a mountain of a mole-hill"

палить из пушки по воробьям/palit' iz pushki po vorobyam/ "to shoot with a cannon at sparrows"="break a fly upon a wheel"

Бить баклуши/bit' baklushi/"to split wood for making wooden spoons"="to fool (away)"

Когда рак (на горе) свистнет/kogda rak (na gore) svistnet/"when the crayfish will whistle(on the mountain[top])"="never"

Показать, где раки зимуют/pokazat', gde raki zimuyut/"to show where the crayfishes spend winter"="to punish; to give a piece of one's mind"

Related article

Template:Russia-stub