Vemana

From Free net encyclopedia

Vemana is a Telugu poet. He has composed numerous poems in Telugu in Aata Veladhi metre which consists of four lines; but the fourth line, with some exceptions, is a mere refrain or chorus in these words Viswadabhirama Vinura Vema. Vemana's style is simple and his poems deal with various social problems and they propose some solutions too. He expresses the feelings of a social reformer and many of his poems criticises and awakens the ardent followers of the old traditions.

Many lines of Vemana's poems managed to become colloquial phrases of the Telugu language. All poems end with the signature line Viswadhaabhi Raama, Vinura Vema. There are also many interpretions of what the last line signifies. It is commonly believed that Viswadha was his lover and neglected other responsibilities in his youth and later realised and became a saint and poet. He is also known as Yogi Vemana.

Though Vemana Satakam (literally means collection of 100 poems though he actually wrote a couple of thousands) is very famous in Telugu literature relatively very less is known about the actual poet. The poems were collected and published by C.P.Brown. His poems are of many kinds, social, moral, satirical and mystic nature. All of the vemana poems are in Ataveladi(dancing lady) meter.

Vemana was a capu (Reddy) and native of Cuddapah district and believed to have lived in Gandikota area of the district but there is no unanimous agreement among scholars about the period of Vemana. C.P.Brown who did extensive work on Vemana in his preface to English translation Verses of Vemana states that the date of birth Vemana states in verse 707 to be Vemana's date of birth. The cyclical date of Hindu calendar coincides with 1652. Brown also adds that from the examination of his works it is satisfactorily proven that vemana wrote in the later part of 17th century.

Sample poems

Uppu Kappurambu nokka polika nundu
Chooda chooda ruchulu jaada veru
Purushulandu Punya purushulu veraya 
Viswadhaabhiraama, Vinura Vema

Translation: Although salt and camphor look alike, they can be distinguished easily by taste. So are virtuous people different from the normal run.

Gangi govu paalu garitadainanu chaalu
Kadivedainanemi kharamu paalu
Bhakti kalugu koodu pattedainanu chaalu
Viswadhaabhiraama, Vinura Vema

Translation: A spoonful of milk of a holy cow is worth more than a potful of donkey's milk. So is the food that's earned with respect.

Atmasuddhi leni acharamadi ela
Bhandasuddhi leni pakamadi ela
Chittasuddi leni sivpujalelara
Viswadhaabhiraama, Vinura Vema

Translation: Even the favorite food not cooked cleanly is of no value. So is the prayer and practices with heart not involved.

Alpudeppudu palku adamburamu ganu
Sajjanundu palku challaganu
Kanchu moginatlu kanakammu mroguna
Viswadhaabhiraama, Vinura Vema

Translation: Brass articles make more sound than gold ones on touch. So is the difference between pompous and good person.

Anagananaga raga matisayilluchunundu
dhinga dhinga vemu tiyyanundu
sadhanamuna panulu samakuru dharalona
Viswadhaabhiraama, Vinura Vema

Translation: The more you sing, the more better your voice be. The more you eat, the less you detest sour. Pratice makes things perfect.

Anuvu gani chota Nadhikulamanaradu
Kochmayina nadiyu kodava gadu
konda addamandu knochami undada
Viswadhaabhiraama, Vinura Vema

Translation: When it is not your place or time, do not try to dominate. Hill looks like small in mirror, but is lot bigger than mirrer.

Apadiana velanarasi bandhula judu
bhayamuvela judu bantu tanamu
Pedavela judu pendlamu gunamu
Viswadhaabhuraama, Vinura Vema

Translation: Relatives who help you in problems are real relatives. Army that is daring even at the time of war is real army. Wife that respects you even when you are poor is real wife.

Chippalonabadda chinuku mutyambayye
nitabadda chinuku nita galise
Brapti galugu chota phalamela tappura
Viswadhaabhiraama, Vinura Vema

Translation: The rain drop that fell in the shell becomes a diamond. The one that fell in water becomes water. It is matter of opurtunity and your fortune.

Veshabhashalerigi Kashayavastramul
gattagane mukti galugabodhu
talalu bodulina talapulu bodula
Viswadhaabhiraama, Vinrua Vema

Translation: Wearing saintly dress is less important than your actions. Similarly by cutting a widow's hair does not change her thoughts.

Cheppulona rayi chevilona joriga
kantilona nalusu kali mullu
intilona poru nintinta gadaya
Viswadhaabhiraama, Vinura Vema

Translation: A stone in shoe, a fly near ear, pollen in eye, a thorn in finger are painful. So is the fighting with wife.

Tappulennuvaru Tandopatandambu
Lurvi janulakella nundu tappu
Tappu lennuvaru tamatappu lerugaru
Viswadhaabhiraama, Vinura Vema

Translation: There will be lot of people who find faults with others. Every one has faults. The people who show fingers at you do not see their faults.

External links

Template:SAsia-writer-stub