Mandarin Phonetic Symbols II

From Free net encyclopedia

(Redirected from MPS II)
Chinese language romanization

Chinese language
   General Chinese

Mandarin

For Standard Mandarin
    EFEO
    Gwoyeu Romatzyh
    Hanyu Pinyin
    Latinxua Sinwenz
    Lessing-Othmer
    Mandarin Phonetic Symbols II
    Postal System Pinyin
    Tongyong Pinyin
    Wade-Giles
    Yale

Cantonese

For Standard Cantonese
    Ball
    Barnett-Chao
    Chalmers
    Canton
    Hong Kong Government
    Jyutping
    Meyer-Wempe
    Sidney Lau
    S. L. Wong (romanisation)
    Standard Cantonese Pinyin
    Standard Romanization
    Tipson
    Williams-Eitel
    Yale

Wu

For Shanghainese
    Northern Wu (2005)
    Lumazi (2004)
    Latin Phonetic Method (2001)
    Zhu Xiaonong (1995)
    Qian Nairong (1989)
    Y. R. Chao (1928)
    Davis-Silsby (1900)
    Edkins (1853)
    Summers (1853)

Min Nan
For Min Nan dialects in Fujian and Taiwan
    Pe̍h-oē-jī
For Hainanese
    Hainanhua Pinyin Fang'an
For Teochew
    Peng'im

Min Dong

For Fuzhou dialect
    Bàng-uâ-cê

Hakka

For Moiyan dialect
    Kejiahua Pinyin Fang'an
For Siyen dialect
    Pe̍h-oē-jī

See also:
   Zhuyin
   Romanisation in Singapore


Mandarin Phonetic Symbols II (國語注音符號第二式), abbreviated MPS II, is a romanization system formerly used in the Republic of China (Taiwan). It was created to replace the complex tonal-spelling Gwoyeu Romatzyh, and to co-exist with the popular Wade-Giles (romanization) and Zhuyin (non-romanization). MPS2 has been abandoned since 2000, officially supplanted by Tongyong Pinyin.

History

Based on the earlier and complex Gwoyeu Romatzyh, the tentative version of MPS II was released on May 10, 1984 by the Ministry of Education. After two years of feedback from the general public, the official version was established on January 28, 1986. To distinguish Zhuyin from the Mandarin Phonetic Symbols II ("Mandarin Zhuyin Symbols II"), the first Zhuyin is officially called "Mandarin Phonetic Symbols I" (國語注音符號第一式).

Despite its official status for over two decades until it was replaced by Tongyong Pinyin in 2000, MPS II existed only in some governmental publications (such as travel brochures and dictionaries). However, MPS II was not used for the official Romanized names of Taiwanese places. It never gained the same status as its Wade-Giles. In mainstream overseas communities, it is virtually unused and unheard of.

Features

Tonal spelling of Gwoyeu Romatzyh is eliminated, and syllables of all tones are spelled identical (as in Gwoyeu Romatzyh's tone one). And the four diacritics representing the tones are identical to Zhuyin's.

  • The Romanization of the consonants is identical to Gwoyeu Romatzyh's.
  • It uses r for both:
    • ㄖ (pinyin r), and
    • what is written in pinyin as i after zh, ch, sh, r. (Although this use of r has a tonal diacritic on it and is always final.) This use is identical to Yale.
  • It uses z for both:
    • ㄗ (pinyin z), and
    • what is written in pinyin as i after z, c, s. (Although this use of z has a tonal diacritic on it and is always final.) This use is somewhat like Yale.
      • The z is not written after tz (i.e., no tzz), however. Tz corresponds to Pinyin zi.
  • Like Gwoyeu Romatzyh, -iou, -uen, and -uei are all written out, unlike the Pinyin/Wade -iu, -un, and -ui.
  • Gwoyeu Romatzyh's au persists (as opposed to the ao of Pinyin, Wade-Giles, and the later Tongyong Pinyin.)
  • Gwoyeu Romatzyh's iu (Pinyin ü) is written as -iu and yu (alone).
  • Gwoyeu Romatzyh's -ong is spelled now -ung (like Wade-Giles).
  • Gwoyeu Romatzyh's el is spelled now er (like Pinyin).
  • Y- and w- are added to or replace i and u (respectively) in ways similar to Gwoyeu Romatzyh and identical to Pinyin.

An example of MPS II: "國語注音符號第二式" is written as guó-yǔ jù-yīn fú-hàu dì-èr shr̀. Compare with pinyin, which writes it as guóyǔ zhùyīn fúhào dì'èr shì.

Spaces are generally used in place of hyphens, except in personal names, which use hyphens in between the syllables of the given names.

External links

zh:注音符號第二式